Miércoles, 23 de Agosto de 2017
21:13 CEST.

Traducción

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'Entonces construirás tu casa en la llanura costera/ A media distancia entre montaña y mar'

Narrativa
José Aníbal Campos | Viena | 3

Dos narraciones del autor alemán, de quien por fin se publica libro en español, y una nota introductoria de su traductor cubano.

Poesía
Enrico Mario Santí | Claremont

'La isla sueña bajo el alba,/ grandes sauces gotean tranquilidad,/ pavas bailan sobre finas yerbas/ y en un árbol un loro se mece...'

Poesía
Javier L. Mora | Santiago de Cuba

'Por qué los trabajadores de la cabeza/ no están por la revolución/ preguntó la señorita Richmond'

Poesía
Javier L. Mora | Santiago de Cuba

'a ella que forma alboroto toda la noche/ a ella que nunca respeta nada/ a ella que discute a menudo y por placer'

Poesía
Manuel J. Santayana | Nueva York

'Sin embargo, una vez creí mi lecho de amor mi túmulo, el más alto/ sol del Cielo, la altura donde Sirio flamea,/
y entonces lo creí Sol de la Muerte y que no había abajo hondura...'

Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'No puedo ver tu rostro. Cuando pienso en ti/ son tus manos lo que veo. Tus manos/ que cosen,/ que sostienen un libro...'

Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'En este instante, ahora, las cadenas/ de los gansos se uncen a la luna/ y el plátano la luz del sol no frena'

Poesía
Vicente Echerri | Nueva York

'Desde Brooklyn, sobre el puente de Brooklyn, esta hermosa mañana,/ por favor, ven volando.'

Poesía
Oscar Cruz | Santiago de Cuba

'La clásica pared. Magnífica. Atacar [los grandes textos, los grandes escritores [a la derecha/ el aplomo de un gran desconchado característico.'

Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'Con un trébol se hace una pradera/ y con una abeja/ una planta de trébol, y una abeja/ y un ensueño...'

Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'Lo cierto es que los hombres odian la verdad; antes preferirían/ cruzarse con un tigre en el camino./ Por eso los poetas edulcoran sus verdades con mentiras; pero los vendedores/ de religión y los políticos...'

Literatura
Raúl Rivero | Madrid | 2

Traductor al inglés de García Márquez, de Cortázar y de Lezama Lima, Gregory Rabassa, estadounidense de padre cubano, ha fallecido a los 94 años.

Poesía
Juan Manuel Tabío | La Habana | 4

Juan Manuel Tabío traduce un poema de la poetisa griega del siglo VII a.n.e. y cuenta las peripecias de su descubrimiento.

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'Y en los espacios de la mañana marina/ Casi libre como un dios caminaba// Y todo el día viví como una ciega'

Literatura
DDC | Madrid

Se trata del poemario 'Nine coins/Nueve monedas', ganador del Premio Paz de Poesía 2014, y publicado en edición biligüe por AkashicPress con traducción de Hilary Vaughn Dobel.

LITERATURA
DDC | YouTube

Una conversación con José Aníbal Campos, traductor de 'La muerte de mi hermano Abel' de Gregor von Rezzori, la obra cumbre 'de uno de los escritores más innovadores de la segunda mitad del siglo XX'.

Poesía
Pedro Marqués de Armas | Barcelona

Pedro Marqués de Armas y Dolores Labarcena traducen a uno de los grandes poetas italianos de la segunda mitad del siglo XX.

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'¿Qué es el mundo, oh, soldados?/ Soy yo,/ Yo, esta incesante nieve'

Poesía
Javier L. Mora | Santiago de Cuba

'y bajando (el 22 de abril) por la Rue Royale, después por Rue/ du Bois; y debo decir: tú eres un cangrejo (por insinuaciones) petrificado; y:/ está escondida (neurótico estigma) dentro de mi boca; (y la cosa/ ha comenzado)...'