Sábado, 1 de Octubre de 2016
01:17 CEST.

Traducción

Poesía
Vicente Echerri | Nueva York

'Desde Brooklyn, sobre el puente de Brooklyn, esta hermosa mañana,/ por favor, ven volando.'

Poesía
Oscar Cruz | Santiago de Cuba

'La clásica pared. Magnífica. Atacar [los grandes textos, los grandes escritores [a la derecha/ el aplomo de un gran desconchado característico.'

Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'Con un trébol se hace una pradera/ y con una abeja/ una planta de trébol, y una abeja/ y un ensueño...'

Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'Lo cierto es que los hombres odian la verdad; antes preferirían/ cruzarse con un tigre en el camino./ Por eso los poetas edulcoran sus verdades con mentiras; pero los vendedores/ de religión y los políticos...'

Literatura
Raúl Rivero | Madrid | 2

Traductor al inglés de García Márquez, de Cortázar y de Lezama Lima, Gregory Rabassa, estadounidense de padre cubano, ha fallecido a los 94 años.

Poesía
Juan Manuel Tabío | La Habana | 4

Juan Manuel Tabío traduce un poema de la poetisa griega del siglo VII a.n.e. y cuenta las peripecias de su descubrimiento.

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'Y en los espacios de la mañana marina/ Casi libre como un dios caminaba// Y todo el día viví como una ciega'

Literatura
DDC | Madrid

Se trata del poemario 'Nine coins/Nueve monedas', ganador del Premio Paz de Poesía 2014, y publicado en edición biligüe por AkashicPress con traducción de Hilary Vaughn Dobel.

LITERATURA
DDC | YouTube

Una conversación con José Aníbal Campos, traductor de 'La muerte de mi hermano Abel' de Gregor von Rezzori, la obra cumbre 'de uno de los escritores más innovadores de la segunda mitad del siglo XX'.

Poesía
Pedro Marqués de Armas | Barcelona

Pedro Marqués de Armas y Dolores Labarcena traducen a uno de los grandes poetas italianos de la segunda mitad del siglo XX.

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'¿Qué es el mundo, oh, soldados?/ Soy yo,/ Yo, esta incesante nieve'

Poesía
Javier L. Mora | Santiago de Cuba

'y bajando (el 22 de abril) por la Rue Royale, después por Rue/ du Bois; y debo decir: tú eres un cangrejo (por insinuaciones) petrificado; y:/ está escondida (neurótico estigma) dentro de mi boca; (y la cosa/ ha comenzado)...'

Poesía
Néstor Díaz de Villegas | Hollywood | 9

'Es en tus ojos donde encuentro ciencia/ y —estrellas fijas— puedo allí leer/ que verdad y belleza en convivencia/ convendrán al cambiar tu proceder.'

Poesía
Oscar Cruz | Santiago de Cuba | 2

'Preguntan si pasó por Karachi, Islamabad y Peshawar, en Pakistán, y por Kandahar, en Afganistán.'

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid | 2

'...De repente/ el silencio sacudió las crines,/ corrió al mar.'

Poesía
Ubaldo León Barreto | San Antonio de los Baños | 2

'Yo vi a las arañas marchar a través del aire,/ nadando de árbol en árbol en árbol ese día mohoso/ a finales de agosto cuando el heno/ llegó crujiendo al granero...'

Poesía
Néstor Díaz de Villegas | Hollywood | 9

'El whiskey de tu aliento/ podía marear a un niño;/ mas yo me aferré a ti,/ el vals de lo imposible.'

Poesía
Juana Rosa Pita | Boston | 2

'Me apoyo en la balaustrada y miro abajo/ en el fondo de tu silencio, mientras lees/ en una lejanía inalcanzable.'

Poesía
Néstor Díaz de Villegas | Hollywood | 4

'dejadlo pasearse a sus anchas por el dolor punzante/ y el horror del diclordicualquiercosametano,/ albo corazón tembloroso coronado de escarcha'

Poesía
Antonio José Ponte | Madrid | 3

El Nobel de Literatura, fallecido este jueves, escribió un poema sobre la censura y la vigilancia en los régimenes totalitarios.