Martes, 19 de Junio de 2018
Última actualización: 02:57 CEST
'OrphEus', ópera-danza de The New Zealand Dance Company. (AUCKLANDLIVE.CO.NZ)
Poesía
Ramón Hondal | La Habana

'No hay montaña, no hay dios, solo la memoria/ de mi vida torcida, yo quebrada en sueño, la niña/ salvada a mi lado, entre doctores, y una palabra/ salvadora desde los grandes ojos.'

 

(WHATSNEXT.NUANCE.COM)
Poesía
Enrico Mario Santí | Claremont

'Tanto he soñado contigo/ que no dudo que haya tiempo/ al cual yo tal vez despierte./ Duermo de pie, cuerpo abierto/ a todas las apariencias de la vida y el amor.'

Jean-Michel Espitallier. (LE MONDE)
Poesía
Oscar Cruz | Santiago de Cuba

'Un allá no iguala nunca otro allá, aunque esté aquí, dos allá distintos, son indistintamente allá// Cada allá es el allá de todos los otros allá, a la vez.'

 

 

Stefan Zweig. (HISTORY TODAY)
Ensayo
José Aníbal Campos | Viena | 3

José Aníbal Campos reúne y traduce los escritos de Stefan Zweig en torno a la idea de Europa. Adelantamos aquí el prólogo de ese libro.

Sophia de Mello Breyner Andresen. (EMMAGUNST.BLOGSPOT)
Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'Entonces construirás tu casa en la llanura costera/ A media distancia entre montaña y mar'

Cuaderno de trabajo de José Aníbal Campos.
Narrativa
José Aníbal Campos | Viena | 3

Dos narraciones del autor alemán, de quien por fin se publica libro en español, y una nota introductoria de su traductor cubano.

(DEVIANTART)
Poesía
Enrico Mario Santí | Claremont

'La isla sueña bajo el alba,/ grandes sauces gotean tranquilidad,/ pavas bailan sobre finas yerbas/ y en un árbol un loro se mece...'

'Senti una voce' de Nanni Balestrini, 2014. (FONDAZIONE MARCONI)
Poesía
Javier L. Mora | Santiago de Cuba

'Por qué los trabajadores de la cabeza/ no están por la revolución/ preguntó la señorita Richmond'

Nanni Balestrini. (ELDIARIO.ES)
Poesía
Javier L. Mora | Santiago de Cuba

'a ella que forma alboroto toda la noche/ a ella que nunca respeta nada/ a ella que discute a menudo y por placer'

Edith Sitwell. (RALPHMAG.ORG)
Poesía
Manuel J. Santayana | Nueva York

'Sin embargo, una vez creí mi lecho de amor mi túmulo, el más alto/ sol del Cielo, la altura donde Sirio flamea,/
y entonces lo creí Sol de la Muerte y que no había abajo hondura...'

(LYNCOTT)
Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'No puedo ver tu rostro. Cuando pienso en ti/ son tus manos lo que veo. Tus manos/ que cosen,/ que sostienen un libro...'

(PINTEREST.COM)
Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'En este instante, ahora, las cadenas/ de los gansos se uncen a la luna/ y el plátano la luz del sol no frena'

Elizabeth Bishop. (ISLANDINSTITUTE.ORG)
Poesía
Vicente Echerri | Nueva York

'Desde Brooklyn, sobre el puente de Brooklyn, esta hermosa mañana,/ por favor, ven volando.'

Didier Bourda. (FEROCEMARQUISE.ORG)
Poesía
Oscar Cruz | Santiago de Cuba

'La clásica pared. Magnífica. Atacar [los grandes textos, los grandes escritores [a la derecha/ el aplomo de un gran desconchado característico.'

(ESOTERIUM.ES)
Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'Con un trébol se hace una pradera/ y con una abeja/ una planta de trébol, y una abeja/ y un ensueño...'

Robison Jeffers y detrás el Pacífico. (MYPOETICSIDE.COM)
Poesía
Manuel J. Santayana | Miami

'Lo cierto es que los hombres odian la verdad; antes preferirían/ cruzarse con un tigre en el camino./ Por eso los poetas edulcoran sus verdades con mentiras; pero los vendedores/ de religión y los políticos...'

Gregory Rabassa. (CMJORNAL)
Literatura
Raúl Rivero | Madrid | 2

Traductor al inglés de García Márquez, de Cortázar y de Lezama Lima, Gregory Rabassa, estadounidense de padre cubano, ha fallecido a los 94 años.

Retrato de Safo de Lesbos, según atribuciones. (ABC)
Poesía
Juan Manuel Tabío | La Habana | 4

Juan Manuel Tabío traduce un poema de la poetisa griega del siglo VII a.n.e. y cuenta las peripecias de su descubrimiento.

Sophia de Mello Breyner Andresen. (REVISTAPORT.COM)
Poesía
Antonio José Ponte | Madrid

'Y en los espacios de la mañana marina/ Casi libre como un dios caminaba// Y todo el día viví como una ciega'

Carlos Pintado. (FACEBOOK)
'Nine coins/Nueve monedas' (Akashic Press, 2015), poemario de Carlos Pintado.
Literatura
DDC | Madrid

Se trata del poemario 'Nine coins/Nueve monedas', ganador del Premio Paz de Poesía 2014, y publicado en edición biligüe por AkashicPress con traducción de Hilary Vaughn Dobel.