Back to top
vuelos

Cubana de Aviación trasladará los vuelos nacionales en el aeropuerto José Martí por la Cumbre del G-77

El cambio de terminal regirá a partir del 4 de septiembre y hasta nuevo aviso.

La Habana
Avión de Cubana de Aviación en el aeropuerto de La Habana.
Avión de Cubana de Aviación en el aeropuerto de La Habana. Granma

Cubana de Aviación trasladará temporalmente los vuelos nacionales hacia la Terminal 5 del Aeropuerto Internacional José Martí de La Habana a partir del 4 de septiembre informó la aerolínea estatal en su perfil de Facebook.

Se trata de una medida parte de las acciones organizativas de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de los 77 (G-77) + China, que se celebrará el 15 y 16 de septiembre en la capital cubana.

"Todas las operaciones de vuelos nacionales serán realizadas en sus horarios habituales en la Terminal Aérea número 5 del Aeropuerto Internacional José Martí", precisó la nota.

"Para mayor información, nuestros pasajeros pueden comunicarse con las oficinas de ventas de Cubana de Aviación y con el Centro de Control Operacional al 76495169", añadió.

La aerolínea dijo que la vuelta a las condiciones normales será informada en su momento y ofreció disculpas por las molestias ocasionadas.

Algunos usuarios expresaron su malestar por los cambios y la lejanía de la terminal establecida para los vuelos nacionales.

"Gracias por avisar, ahora hay que ir más lejos, como si hubiera tanto combustible", lamentó Luis Mendoza, mientras Grabiel García señaló: "¡Qué desastre, siempre toca joderse, con lo lejos que está la terminal esa!"

Cuba asumió por primera la presidencia pro tempore del G-77 + China en enero y en junio pasado Miguel Díaz-Canel convocó la reunión en La Habana en medio de cuestionamientos por la crítica situación económica que padece la Isla.

Más información

3 comentarios

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.

Não voe para a Companhia Cubana de Aeronaves de Sucata se quiser viver. --- Viajar nesses aviões de sucata que estão sempre quebrados é um risco de vida. O único sobrevivente do avião que caiu em Rancho Boyeros ficou paraplégico para o resto da vida e o Governo não lhe dá os cuidados médicos de que necessita.

Do not fly for the Cuban Junk Aircraft Company if you want to live.---Traveling in those junk planes that are always broken is a life risk. The only surviving person from the plane that fell in Rancho Boyeros was left a paraplegic for life and the Government does not give him the medical attention he requires.

No vuele por Compañía Cubana de Aviones Chatarra si quiere vivir.---Viajar en esos aviones chatarra que siempre están rotos es un riesgo de vida. La única persona sobreviviente del avión que cayó en Rancho Boyeros quedó parapléjica de por vida y el Gobierno no le da la atención médica que requiere.