Back to top
Cultura

El cubano Jorge Ferrer gana el premio más importante de traducción en Rusia

La traducción de Ferrer destacó entre las 176 candidaturas de 30 países presentadas al premio Read Russia.

Madrid
Jorge Ferrer
Jorge Ferrer

El traductor, escritor y periodista cubano Jorge Ferrer ganó este martes el premio Read Russia, el principal galardón que ofrece Rusia a las traducciones de sus obras literarias en cualquier idioma. La obra por la que recibió el premio fue la traducción al castellano de la novela Zuleijá abre los ojos, de la escritora Guzel Yájina, publicada en la editorial catalana Acantilado.

Read Russia reconoce las traducciones más destacadas de obras literarias rusas a otros idiomas en el período de dos años. El premio, que empezó a entregarse en 2011, lo otorga el Instituto de Traducción Literaria de ese país con el apoyo de la Agencia Federal de Prensa y Comunicación Masiva y el Centro Presidencial Boris N. Yeltsin. Para esta edición se presentaron 176 candidaturas de 30 países.

"Ayudar a difundir lo mejor de la literatura rusa es un placer extraordinario. Me gusta que los libros que traduzco sean leídos como si hubiesen sido escritos en español", comentó Ferrer a DDC a propósito del premio.

Sobre la obra traducida, que le tomó casi medio año, también declaró: "Guzel, pese a ser una escritora contemporánea, escribe con una riqueza extraordinaria de vocabulario, que remite a la literatura rusa clásica. Eso fue un enorme reto a la hora de traducirla."

Zuleijá abre los ojos va por su cuarta edición al español. Hasta el momento, la novela ha ganado importantes premios como el Gran Libro 2015 de Rusia, el Premio Yásnaia Poliana y el Premio Tomasi di Lampedusa.

Jorge Ferrer, quien reside en Barcelona desde 1994, guarda grandes vínculos con Rusia desde que estudiara en ese país el bachillerato y parte de la carrera de Periodismo. Esto le ha permitido traducir varias obras originales de ese idioma, por lo que ha obtenido premios como la Mención Especial, en 2018, del premio La literatura rusa en España. En esa ocasión fue por la traducción de El fin del Homo soviéticus, de Svletana Alexiévich.

La última obra de Ferrer es Días de coronavirus, un conjunto de cuarenta crónicas aparecidas inicialmente en la revista El Estornudo y que ahora compila la editorial Hypermedia

Más información

1 comentario

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.
Profile picture for user Matias Pérez

Resulta increible que una noticia como esta no tenga comentarios: esto da una evidencia de la pobreza intelectual de la cultura cubana. Jorge es uno de los mas serios y agradables de los intelectuales cubanos de las ultimas décadas. Un permio como éste da una idea de su calidad profesional. Felicitaciones