Back to top
Empleo

El gobierno cubano autoriza el 'trabajo por cuenta propia' de traductores e intérpretes certificados

Podrán ser contratados por empresas cubanas y extranjeras, sociedades, organizaciones no gubernamentales y otros 'cuentapropistas'.

La Habana
Otto Vaillant Frías en la conferencia de prensa donde se anunciaron las nuevas disposiciones
Otto Vaillant Frías en la conferencia de prensa donde se anunciaron las nuevas disposiciones Cubadebate

Mediante dos documentos jurídicos incluidos en la Gaceta Oficial Ordinaria No. 40, publicada este martes, el Gobierno cubano autorizó el ejercicio "por cuenta propia" de traductores e intérpretes certificados, que había sido aprobado en noviembre del pasado año.

El Decreto 365, firmado por Miguel Díaz-Canel, y la Resolución 85 del Ministerio de Relaciones Exteriores (MINREX), ratifican esta actividad que será "implementada en el país ante la creciente demanda de servicios de traducción e interpretación", afirmó en conferencia de prensa Otto Vaillant Frías, director del Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes (ESTI).

Según el funcionario, los traductores e intérpretes asumirán la atención de los servicios de traducción de documentos a la población, responsabilidad que actualmente desempeña el ESTI, pero que gradualmente pasará a manos de dichos profesionales.

También podrán ser contratados por empresas cubanas y extranjeras, sociedades, asociaciones, organizaciones no gubernamentales, por otros "cuentapropistas", pero no por los Organismos de la Administración Central del Estado, que seguirán trabajando con el ESTI exclusivamente.

Tampoco se les permitirá brindar servicios de interpretación simultánea, salvo si son contratados por el ESTI, explicó Yenisey González, especialista de la Dirección de Atención y Control al Trabajo por Cuenta Propia del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.

Los intérpretes y traductores privados se encargarán ahora de los aproximadamente 50.000 documentos que se traducen anualmente en el país, entre los que se encuentran certificaciones de nacimiento, antecedentes penales, títulos, pasaportes, carné de identidad, relación de notas y poderes.

El Decreto 365, que entrará en vigor en el plazo de 120 días, también establece la figura de traductores e intérpretes especializados, entre los que se encuentran los jurídicos y judiciales.

A partir del mencionado decreto, se creará el Sistema Nacional de Traducción e Interpretación, que será un "mecanismo de integración y control de la política estatal en el ámbito de las actividades de traducción e interpretación", cuyo órgano rector será el MINREX, acotó Vaillant.

Para acreditarse con esta licencia hay que ser mayor de 18 años, graduado del nivel superior, residir en la Isla y no contar con antecedentes penales. Se realizará una convocatoria anual en la que se examinará a los aspirantes.

Anteriormente existía la modalidad de Traductor de Documentos, que permitía una serie de servicios muy limitados respecto a la presente.

El sector privado en Cuba ha sido el único que ha incrementado el empleo desde 2008, con un crecimiento anual del 4,9%, representando según los datos de 2019 el 31,8% del empleo en el país, a pesar de encontrarse sumamente limitado por las restricciones que impone el Gobierno y los impuestos.

Más información

1 comentario

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.

¡¡Vaya!! ¡¡PERMISO GUBERNAMENTAL PARA TRABAJAR!!