Viernes, 15 de Diciembre de 2017
01:49 CET.
JAPÓN

Barack Obama en Hiroshima: 'La muerte cayó del cielo y el mundo cambió'

Barack Obama rindió homenaje el viernes a los 140.000 muertos por el primer ataque nuclear del mundo durante su visita a Hiroshima, y trató de llamar la atención del mundo sobre su visión incumplida de conseguir un mundo sin armas nucleares, al convertirse en el primer presidente de Estados Unidos que visita la ciudad japonesa durante su mandato, reportó al AP.

"La muerte cayó del cielo y el mundo cambió", dijo Obama tras colocar una corona floral, cerrar los ojos e inclinar brevemente la cabeza ante un monumento arqueado en el parque de Recuerdo de la Paz, en memoria de los que murieron después que fuerzas estadounidenses lanzaran la bomba que inauguró la era nuclear el 6 de agosto de 1945.

El bombardeo, dijo Obama, "demostró que la humanidad poseía los medios para destruirse a sí misma".

Obama no se disculpó, y en cambio ofreció, en una intervención cuidadosamente coreografiada, una sencilla reflexión sobre los horrores de la guerra y su esperanza de que el horror de Hiroshima pudiera iniciar una "iluminación moral".

Junto al primer ministro japonés, Shinzo Abe, cerca del emblemático edificio con cúpula que resistió parcialmente la bomba, Obama reconoció el coste devastador de la guerra y pidió al mundo que lo haga mejor.

"Nos alzamos aquí en medio de esta ciudad y nos obligamos a imaginar el momento en el que cayó la bomba... escuchamos un llanto silencioso", dijo Obama.

Una segunda bomba atómica, lanzada sobre Nagasaki tres días después del ataque a Hiroshima, mató a 70.000 personas.

Obama también expresó su deseo de ver un día en el que haya menos riesgo de guerra nuclear. El mandatario recibió el Nobel de la Paz al comienzo de su presidencia por sus objetivos de desarme nuclear, pero ha logrado progresos dispares.

"Debemos tener el coraje de escapar de la lógica del miedo y buscar un mundo sin ellas", dijo Obama sobre las armas nucleares.

La visita requiere una labor de diplomacia acrobática para un presidente que intenta hacer historia sin reabrir viejas heridas. No se disculpó por el ataque, que muchos estadounidenses creen aceleró el final de la Segunda Guerra Mundial. Otros lo consideran un ataque contra civiles que constituyó un crimen de guerra.

Obama aterrizó en Hiroshima tras una cumbre con mandatarios internacionales en la cumbre del G-7 en Shima, Japón.

El presidente de Estados Unidos estuvo acompañado por el primer ministro japonés, Shinzo Abe, una demostración de la amistad entre la única nación que ha utilizado un arma atómica y la única que ha sufrido un ataque nuclear.

Kinuyo Ikegami, de 82 años, sobreviviente de la bomba, acudió a presentar sus respetos a las víctimas el viernes por la mañana, horas antes de la llegada de Obama. Allí encendió incienso y entonó una plegaria.

Lágrimas caían por sus mejillas al describir el efecto inmediato de la bomba.

"Podía escuchar a los niños gritando, '¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!''', dijo. "Era demasiado lamentable, demasiado horrible. Incluso ahora me llena de emoción".

Han Jeong-soon, de 58 años, hija de una sobreviviente coreana, también acudió al parque el viernes.

"El sufrimiento, como la enfermedad, pasa de generación en generación, eso es lo que quiero que sepa el presidente Obama", dijo. "Quiero que comprenda nuestro sufrimiento".

Tras una ceremonia de poco menos de una hora —reportó EFE—, el presidente de Estados Unidos se dirigió a la base militar estadounidense de Iwakuni, desde donde partirá hacia Washington en el avión presidencial Air Force One.

Síguenos en Twitter, Facebook o Instagram. Si resides en Cuba, suscríbete a nuestro boletín con una selección de los contenidos más destacados del día. Si vives en cualquier otro punto del planeta, recibe en tu buzón de correos enlaces a lo más relevante del día.

Comentarios [ 11 ]

Imagen de padre Ignacio

Para mi no es una coincidencia que el negrito oreja e'mulo de la Casa White se vaya a Japon, en plena semana de memorial day,casi que a pedir perdon, como si hubieran sido los Estados Juntos los que actuaron mal. Parece ser que es asi como el presidente Obemba rinde homenaje a los caidos sirviendo en las fuerzas armadas de esta nacion. Solavaya.

Imagen de Anónimo

fue une demostracion de fuerza de leon para mono.... lo sienton por las victimas y secuelas.... pero fue necesario para parar detener  a lo japos y sobre todos para los rusos. que de respeto Obama ok... perodn no tien por que pedir si esa arma huberan tenido japos o rusos a hubieran lanzado USA 

Imagen de Anónimo

Japon imperial mato mas civiles inocentes en Asia que las victimas de las bombas y no hablemos de su ataque artero a Pearl Harbor despues de firmar un acuerdo de "paz" en washintong,que pensaban que los americanos le iban  a devolver caramelos.

Imagen de Anónimo

Señores, la bomba cayó de un avión americano (con más o menos justificaciones) ............ estos políticos les gusta hacerse los suecos. En cualquier caso, que haya visitado esa ciudad, ya le da cierto mérito. Lo veo como una forma (no muy explícita) de pedir perdón. No se olvide además, que los japoneses cometieron atrocidades contra los coreanos y los chinos.

Imagen de Anónimo

Claro, Obama dice eso porque ni uno de sus antepasados combatió en ninguna de las Guerras Mundiales, ni tuvo familiares muertos en Pearl Harbour. Pero en todo caso que recuerde que Truman era Demócrata, como él...

Imagen de César Rodríguez

En 71 años nadie a sido tan vil como para repetirlo, excepto uno que yo conozco que 17 años despues de Hiroshima pretendio que medio mundo se quemara bajo hongos atomicos. Quizas deseaba ser el amo de las ruinas.

Imagen de Anónimo

17 años mas tarde alguien quizo repetir la historia. Quizas con la pretencion de quedar como amo de las ruinas en el hemisferio norte. 

Imagen de Anónimo

¿Por qué traducen la frase de Obama de modo tan extraño que semeja el habla estereotipada de un bozal o de un indio en los viejos oestes?  "Death fell from the sky and the world was changed" debe traducirse así: "La muerte cayó del cielo y el mundo cambió". En inglés no, pero en español sí debe usarse obligatoriamente el artículo determinado en construcciones de ese tipo: 'Life is short', 'Time is fast', etc. no se pueden traducir como 'vida es corta', 'tiempo es fugaz', etc. ----Precisa Mente

Imagen de Anónimo

Fue un crimen? Sin duda. Acelero el fin de la guerra? También sin duda. La gran pregunta es si hoy ambas certezas nos sirven para algo.

Imagen de Anónimo

Anonimo 2:27 am:Y sobretodo que diga que sigue cayendo el hambre, la esclavitud, la represion y la desgracia sobre el pueblo Cubano por culpa de la dictadura castrofascista que la isla sufre.