Back to top
Poesía

'Guantánamo' de Frank Smith

'Preguntan si pasó por Karachi, Islamabad y Peshawar, en Pakistán, y por Kandahar, en Afganistán.'

Santiago de Cuba

 

No Ideas but in Things

                 W. C. Williams

 

Vamos a hacerle algunas preguntas con el fin de entender mejor su historia.

 

I

 

Preguntan si viajó de Kazajstán a Kabul, Afganistán, en septiembre de 2000.

Responde que no recuerda, que hace dos años y medio tal vez, que no se acuerda del mes.

Preguntan si pasó por Karachi, Islamabad y Peshawar, en Pakistán, y por Kandahar, en Afganistán.

Responde que sí, que es correcto.

Preguntan si tiene lazos familiares con terroristas connotados en Pakistán.

Responde pidiendo que le especifiquen qué clase de lazos.

Reformulan la pregunta, y le preguntan si tiene lazos de parentesco con terroristas en Pakistán.

Responde que no tiene familia en Pakistán. Que ¿cómo podría?

Le dicen que tiene por "pariente", al miembro de un grupo terrorista responsable de ataques en Uzbekistán.

Responde que en su familia, nadie tiene relación con grupos terroristas de Uzbekistán.

Le dicen que ha vivido en un alojamiento proporcionado por Talibanes y que ha trabajado de cocinero en uno de sus campos.

Responde que ya habló sobre eso en una entrevista anterior. Que él no es cocinero. Que solo se ocupaba de un huerto y que no sabe cocinar. Que era su madre, desde la infancia, quien se ocupaba de cocinar para toda la familia.

Le dicen que fue capturado en diciembre de 2001, en Kabul.

Responde que sí, que fue en 2001, pero no se acuerda del mes, que fue en medio del Ramadán de 2001.

 

II

 

Pregunta: Buen día.

Respuesta: Buen día.

Pregunta: No tenemos mucha información sobre usted, los únicos datos de que disponemos provienen de un "Proceso-Verbal no clasificado". Así que vamos a hacerle algunas preguntas con el fin de entender mejor su historia...

¿Es usted ciudadano de Kazajstán?

Respuesta: Sí.

Pregunta: ¿Podría decirnos por qué viajó con su familia, de Kazajstán a Afganistán?

Respuesta: No hay trabajo en Kazajstán. Ganarse la vida es difícil.

Pregunta: ¿Viajó a Afganistán con toda su familia en busca de trabajo?

Respuesta: Habíamos escuchado que en Afganistán se alimentan bien los inmigrantes.

Pregunta: ¿Es cierto eso? ¿Se alojaron y alimentaron bien, cuando llegaron a Afganistán?

Respuesta: Sí.

Pregunta: ¿Cómo pudo viajar de Kazajstán a Afganistán?

Respuesta: No responde.

Pregunta: Es un viaje muy largo. ¿Cómo lo emprendieron?

Respuesta: No teníamos dinero. Un hombre llamado J., conocía el camino. Nos fuimos con él.

Pregunta: ¿Recuerda el tiempo que les tomó llegar a Kabul?

Respuesta: Dos o tres días más o menos.

Pregunta: ¿Y cómo viajaron? ¿En avión o en carro?

Respuesta: Viajamos desde Kazajstán a Karachi, en Pakistán, en avión. De ahí tomamos un autobús hasta Kabul.

Pregunta: Entonces se reencontraron todos en una casa en Kabul. ¿Y usted estuvo contento por ocuparse de un huerto? ¿Tuvo otras actividades?

Respuesta: Vigilé la casa, nada más.

Pregunta: ¿Toda su familia vivía en la misma casa?

Respuesta: Sí, los miembros de mi familia vivían en la casa. J., trabajaba de cocinero. Los miembros de mi familia permanecían en la casa, eso es todo.

Pregunta: ¿Cómo hicieron para pagar la comida y el alojamiento?

Respuesta: No pagamos nada. Se nos proporcionaron alimentos y todo lo demás. A J., le pagó el Estado afgano.

Pregunta: ¿Preguntó usted a cambio de qué?

Respuesta: No.

Pregunta: ¿El Estado afgano no le exigió nada a cambio?

Respuesta: No.

Pregunta: ¿Usted ha vivido en Kabul durante casi un año... o un poco más?

Respuesta: Alrededor de un año.

Pregunta: ¿Encontró la situación en Afganistán mejor que en su país de origen, Kazajstán?

Respuesta: No fue una vida muy dura. Nos dieron lo que necesitábamos, la comida, por ejemplo. Yo ayudaba en el huerto.

Pregunta: ¿Cuándo se dio cuenta que Afganistán estaba en plena guerra civil?

Respuesta: ¿Podría, por favor, repetir la pregunta?

Pregunta: ¿En qué momento acabó por comprender que Afganistán estaba en plena guerra civil?

Respuesta: En el camino, nos cruzamos las casas devastadas, carros de combate... Entonces comprendimos que estaban en guerra.

Pregunta: ¿Alguna vez se vio amenazado por la guerra civil, allí donde vivía con su familia?

Respuesta: No, las casas no estaban amenazadas.

Pregunta: ¿Los Talibanes le pidieron que les ayudaran?

Respuesta: No.

Pregunta: ¿Solicitaron la ayuda de su familia?

Respuesta: No. Mi familia es sobre todo una mujer y los niños...

Pregunta: Parece bastante extraordinario que un Estado pueda, hasta ese punto, mostrarse generoso con usted y su familia sin exigir nada a cambio. ¿Podría explicarnos eso?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Qué nos puede decir de los otros cargos en su contra, y que usted ha declarado falsos hasta ahora? ¿Qué quiere significar el Estado norteamericano cuando expresa que usted tiene "lazos familiares" con los terroristas?

Respuesta: Tratan de ponerme el sombrero. Aunque todo sea falso.

Pregunta: ¿Cree usted que esto concierne a otro miembro de su familia?

Respuesta: Nos instalamos en Afganistán porque todos somos musulmanes. Nos alimentaron y alojaron porque es eso lo que recomienda la religión musulmana.

Pregunta: Nosotros tratamos de entender por qué están recluidos aquí... no vamos a detener a alguien por más de dos años por una simple cuestión de un huerto. ¿Podría ayudarnos a entender esta situación?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Podría decirnos, en su opinión, qué cree usted que está haciendo aquí?

Respuesta: Estoy detenido aquí, porque un día salí con mi familia a buscar una vida mejor en Afganistán. Me arrestaron en esta casa afgana. Es por eso que estoy aquí.

Pregunta: ¿Quién le capturó en Kabul?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Los americanos?

Respuesta: Fueron los afganos quienes me capturaron. En la cárcel me enteré que fueron los hombres de M., quienes me capturaron.

Pregunta: ¿Cuando fue capturado, los miembros de su familia estaban también en la casa?

Respuesta: Había otras tres personas.

Pregunta: ¿Y, J.?

Respuesta: También.

Pregunta: ¿Se resistieron al arresto?

Respuesta: No lo sé. Me arrestaron en mi casa, eso es todo.

Pregunta: ¿No tenían cómo defenderse?

Respuesta: No había armas allí.

Pregunta: ¿Tiene alguna idea de dónde está su familia ahora?

Respuesta: Solo Dios sabe.

Pregunta: ¿Tuvo la oportunidad de recibir entrenamiento en Afganistán?

Respuesta: ¿Entrenamiento para qué?

Pregunta: Para ocuparse de otra cosa que no fuera un huerto, para ayudar al gobierno tal vez...

Respuesta: Verduras, es todo lo que sé.

Pregunta: ¿Nunca le preguntaron si quería ayudar en otra cosa?

Respuesta: No.

Pregunta: ¿Qué tipo de verduras cultivaba en Afganistán?

Respuesta: Pimientos verdes, tomates, judías verdes y patatas.

 

III

 

Preguntan si el huerto era grande o estaba confinado a un pequeño traspatio.

Responde que solo servía para alimentar a la familia.

Preguntan si la casa en que vivían, albergaba solo a su familia cercana o si otras personas también se alojaban.

Responde que no, que solo la familia.

Le dicen que, sin embargo, cuando fue capturado, otras personas también estaban en la casa, además de los miembros de su familia. Le preguntan si eso es correcto.

No responde.

Le dicen que antes ha declarado, que otras personas fueron detenidas al mismo tiempo que el interrogado.

Responde que ya ha dicho en efecto, que tres personas más fueron detenidas en la casa.

Preguntan si estaba con esas tres personas cuando fue arrestado.

Responde que sí.

Preguntan qué hacían esas tres personas para ganarse la vida.

Responde que se conformaban con comer lo que Dios les daba.

Preguntan si esas tres personas también vivían de la caridad del Estado talibán.

No responde.

Preguntan si sabía que esas tres personas también recibieron entrenamiento militar en Afganistán.

Responde que J. servía de cocinero para las tropas de refuerzo, que A. había viajado desde Pakistán para estudiar el Islam, y que M. había venido también a Kabul desde Pakistán.

Preguntan si estos hombres recibieron entrenamiento militar de los Talibanes.

Responde que no lo sabe.

Preguntan si recibió entrenamiento militar de los Talibanes o de Al-Qaeda durante la estancia en Afganistán.

Responde que no.

Preguntan si también cultivaba la adormidera en el huerto.

Responde que no sabe lo que es la adormidera.

Le dicen que es una flor.

Pregunta si es una especie de droga.

Le dicen que sí, el opio.

Responde que no, que ¿por qué cultivaría eso?

Le dicen que eso se hace mucho en Afganistán, y que eso puede dar mucho beneficio. Le preguntan si el huerto solo satisfacía las necesidades de la familia, y si no abastecía de verduras a nadie más.

Responde que en Afganistán, la tierra no es buena para sembrar, que allí las verduras no crecen.

 

IV

 

Pregunta: ¿Usted no consigue vender suficientes verduras como para hacer dinero?

Respuesta: No responde.

Pregunta: Parece bastante asombroso que usted pudiera permanecer más de un año en Afganistán sin dinero ni ingresos. ¿Podría explicarnos esto, por favor?

Respuesta: No responde.

Pregunta: Si fuera liberado de Guantánamo, ¿a dónde le gustaría ir?

Respuesta: La Meca es un lugar musulmán. Sé que es una ciudad santa.

Pregunta: No tenemos más preguntas para usted, pero vamos a darle una nueva oportunidad de ayudarnos a entender lo que no nos parece claro...

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Habría otros elementos que puedan ayudarnos a comprender por qué está usted detenido aquí?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Tuvo vecinos?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Había alguien en los alrededores?

Respuesta: Era una comunidad, y sí, había otras casas.

Pregunta: ¿Todos cuidaban huertos?

Respuesta: No lo sé.

Pregunta: ¿Y J., le daba usted las verduras?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Él era cocinero, debía de tener necesidad de verduras...?

Respuesta: No responde.

Pregunta: ¿Ninguna respuesta...?

Respuesta: Señor, se lo dije, la tierra de Afganistán es verdaderamente muy mala, nada crece realmente. Las verduras ciertamente no crecen.

 

V

El interrogador afirma que está asociado con Al Qaeda y los Talibanes.

El interrogado responde que no conoce de Al Qaeda, que no tiene ninguna relación con Al Qaeda. Que en relación con los Talibanes, fue a verlos según Fetua¹, que estipula que, si cumplían sus exigencias, los tenían que llevar a la Yihad² con ellos. Que él fue a ver si cumplían las exigencias de la Fetua, y que todo figura en el expediente. Que la Fetua fue publicada en árabe en un periódico pakistaní, y que el nombre del doctor de la ley también fue mencionado allí. Que es saudí, y que todos los detalles están en el expediente.

El interrogador afirma que fue reclutado para la Yihad en una mezquita de Arabia Saudí.

El interrogado responde que no fueron reclutados. Que se limitó a consultar las coordenadas de la Yihad en Cachemira, con alguien. Que este hombre era un Muyahidín.³

El interrogador confirma que todos los datos están contenidos en el expediente.

El interrogador afirma que recibió dos semanas de entrenamiento en el uso de la Kalashnikov.

El interrogado responde que lo que se especifica respecto a las dos semanas de entrenamiento, es exacto.

El interrogador afirma que en noviembre y diciembre de 2001, se reunió con miembros de Al Qaeda en Tora Bora, Afganistán. El interrogado responde que para llegar a Pakistán, pasó por Tora Bora. Que es cierto, que se reunió con los árabes, pero que no sabía en realidad si eran Talibanes o de Al Qaeda. Que como no llevaban un uniforme en particular, como Al Qaeda, no pudieron identificarlos y, por tanto, evitarlos.

El interrogador afirma que uno de los alias notorios del interrogado, figura en una lista de miembros capturados de Al Qaeda, encontrada en el disco duro de un ordenador que había pertenecido a un miembro connotado de la organización terrorista.

El interrogado responde que no sabe nada de eso. Que no le ha revelado su nombre a nadie. Que no había electricidad en la línea del frente. Que en cuanto al alias, hay más de una persona con el mismo nombre. Que los sobrenombres del interrogado son A.-G. o A.-I. El interrogador pregunta ¿cómo probar que el de él es A.-G. o el A.-I? El interrogado responde que David, por ejemplo, es un nombre muy común en Occidente... que solo sería cierto si hubiera una imagen asociada con el nombre, por lo que debe remitir la pregunta al propietario del ordenador.

El interrogador afirma que ha participado en operaciones militares contra la coalición.

El interrogado responde que es verdad, que estaba en la primera línea, pero no luchando: que solo estaba para verificar si los combatientes cumplían los requisitos de la Fetua.

El interrogador afirma que en Bagram, Afganistán, se le entregó una Kalashnikov para luchar en la primera línea.

El interrogado responde que el arma se le asigna automáticamente a cada uno en la primera línea, y que él no la utilizó. Que estuvo allí solo para chequear si la Fetua era cumplida, no para luchar. Que incluso fue transferido a las líneas traseras del frente, que no era capaz de tomar parte en los combates. Que en realidad, no hubo combates en la zona mientras estuvieron allí.

 

 

Guantánamo

I

On demande si on s’est rendu du Kazakhstan à Kaboul, en Afghanistan, en septembre 2000. / On répond qu’on a oublié, que ça fait deux ans et demi, qu’on ne se souvient plus du mois. / On demande si on est passé par Karachi, Islamabad et Peshawar, au Pakistan, et par Kandahar, en Afghanistan. / On répond que c’est ça, que c’est bien ça. / On demande si on a des liens familiaux avec des terroristes notoires au Pakistan. / On répond en demandant de préciser quel genre de liens. / On reformule la question, on demande si on a des liens de parenté avec des terroristes au Pakistan. / On répond qu’on n’a pas de famille au Pakistan. Comment pourrait-on ? / On dit qu’on a pour « parent » le membre d’un groupe terroriste responsable d’attaques en Ouzbékistan. / On répond que dans la famille personne n’a aucun lien avec quelque groupe terroriste que ce soit en Ouzbékistan. / On dit qu’on a vécu dans un logement fourni par les Talibans et travaillé comme cuisinier dans un de leurs camps. / On répond qu’on l’a déjà mentionné lors d’un interrogatoire précédent, qu’on n’est pas cuisinier, qu’on s’occupait d’un potager, qu’on ne sait pas cuisiner. Que c’est la mère, depuis l’enfance, qui préparait à manger pour la famille entière. / On dit qu’on a été capturé en décembre 2001, à Kaboul. / On répond que oui, c’était en 2001, mais qu’on ne se souvient pas du mois, que c’était au milieu du Ramadan en 2001.

II

Question : Bonjour. / Réponse : Bonjour. / Question : Nous n’avons pas beaucoup d’informations vous concernant, les seuls renseignements dont nous disposons proviennent du « Procès-Verbal Non Classifié ». Nous allons donc vous poser quelques questions afin de mieux comprendre votre histoire... / Êtes-vous citoyen du Kazakhstan ? / Réponse : Oui. / Question : Pourriez-vous nous dire pourquoi vous avez quitté, avec votre famille, le Kazakhstan pour l’Afghanistan ? / Réponse : Il n’y a pas de travail au Kazakhstan. Gagner sa vie y est difficile. / Question : Vous êtes-vous rendu en Afghanistan avec toute votre famille pour y trouver du travail ? / Réponse : On avait entendu dire qu’en Afghanistan les immigrés y étaient nourris. / Question : Est-ce vrai ? Vous a-t-on nourris et logés, quand vous êtes arrivés en Afghanistan ? / Réponse : Oui. / Question : Comment avez-vous su aller du Kazakhstan jusqu’en Afghanistan ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : C’est un très long voyage. Comment vous y êtes-vous pris ? / Réponse : On n’avait pas d’argent. Un homme du nom de J. connaissait la route. Nous sommes partis avec lui. / Question : Vous souvenez-vous du temps qu’il vous a fallu pour parvenir jusqu’à Kaboul ? / Réponse : Deux, trois jours à peu près. / Question : Comment vous y êtes-vous rendus ? En avion, en voiture ? / Réponse : Nous avons voyagé du Kazakhstan à Karachi, au Pakistan, en avion. De là, nous avons pris un car jusque Kaboul. / Question : Vous vous êtes donc tous retrouvés dans une maison à Kaboul, et vous vous êtes contenté, vous, de vous occuper d’un potager. Avez- vous eu d’autres activités ? / Réponse : Je veillais sur la maison, rien d’autre. / Question : Toute votre famille vivait dans la même maison ? / Réponse : Les membres de ma famille vivaient dans la maison, oui. J. travaillait comme cuisinier. Les membres de ma famille restaient à la maison, c’est tout. / Question : Vous n’avez pas eu, votre famille et vous, à payer la nourriture ou le logement ? / Réponse : Nous n’avons rien payé. La nourriture et tout le reste étaient fournis. J. se faisait payer par l’État afghan. / Question : Vous a-t-on demandé quoi que ce soit en échange ? / Réponse : Non. / Question : L’État afghan n’a jamais rien exigé de vous en contrepartie ? / Réponse : Non. / Question : Vous avez vécu à Kaboul près d’un an... ou un peu plus longtemps peut-être ? / Réponse : À peu près un an. / Question : Avez-vous trouvé la situation en Afghanistan meilleure que dans votre pays d’origine, le Kazakhstan ? / Réponse : Ce n’était pas une vie difficile. On nous apportait ce dont nous avions besoin, de la nourriture par exemple. Moi, j’aidais au jardin. / Question : Quand vous êtes-vous rendu compte que l’Afghanistan se trouvait en pleine guerre civile ? / Réponse : Pourriez-vous, s’il vous plaît, répéter la question ? / Question : À quel moment avez-vous fini par comprendre que le pays se trouvait en pleine guerre civile ? / Réponse : Sur la route, on croisait des maisons dévastées, des chars d’assaut... On comprenait alors qu’il y avait la guerre. / Question : Avez-vous jamais été menacés par la guerre civile, là où vous viviez avec votre famille ? / Réponse : Non, les maisons n’étaient pas menacées. / Question : Les Talibans vous ont-ils demandé de les assister ? / Réponse : Non. / Question : Les Talibans ont-ils sollicité l’assistance de votre famille ? / Réponse : Non. Ma famille, c’est surtout une femme et des enfants... / Question : Il semble assez extraordinaire qu’un État ait pu à ce point se montrer généreux envers vous et votre famille sans rien exiger en échange. Pourriez-vous nous expliquer cela ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Que pouvez-vous nous dire des autres accusations portées contre vous, et que vous avez déclarées fausses jusqu’ici ? Que veut signifier l’État américain quand il prétend que vous avez des « liens familiaux » avec des terroristes ? / Réponse : On essaie de me faire porter le chapeau. Alors que tout est faux. / Question : Pensez-vous que cela concerne un autre membre de votre famille ? / Réponse : Nous nous sommes installés en Afghanistan parce que nous sommes tous musulmans. On nous a nourris et logés parce que c’est ce que préconise la religion musulmane. / Question : Nous essayons de comprendre pourquoi vous êtes retenus ici... On n’irait pas jusqu’à détenir quelqu’un plus de deux ans pour une simple question de potager. Pourriez-vous nous aider à comprendre cette situation ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Pourriez-vous nous dire ce que, selon vous, vous faites ici ? / Réponse : Je suis détenu ici parce qu’un jour je suis allé avec ma famille chercher une vie meilleure en Afghanistan. On m’a capturé dans cette maison afghane. C’est pour cette raison que je suis là. / Question : Qui vous a capturé à Kaboul ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Des Américains ? / Réponse : Ce sont des Afghans qui m’ont capturé. En prison, j’ai entendu dire que ce sont les hommes de M. qui m’ont capturé. / Question : Quand vous avez été capturé, des membres de votre famille se trouvaient-ils également dans la maison ? / Réponse : Il y avait trois autres personnes dans la maison. / Question : Et J. ? / Réponse : Aussi. / Question : S’est-on opposé à l’arrestation ? / Réponse : Je ne sais pas. On m’a capturé chez moi, c’est tout. / Question : Vous n’aviez pas de quoi vous défendre ? / Réponse : Il n’y avait pas d’armes là-bas. / Question : Avez-vous idée de l’endroit où se trouve votre famille maintenant ? / Réponse : Dieu seul le sait. / Question : Avez-vous eu l’opportunité de recevoir le moindre type d’entraînement en Afghanistan ? / Réponse : D’entraînement à quoi ? / Question : À vous occuper d’autre chose que d’un potager, à aider le gouvernement peut-être... / Réponse : Les légumes, c’est tout ce que je connais. / Question : Vous a-t-on jamais demandé si vous vouliez aider à autre chose ? / Réponse : Non. / Question : Quelle sorte de légumes cultiviez-vous en Afghanistan ? / Réponse : Des poivrons verts, des tomates, des haricots verts et des patates.

III

On demande si le jardin était grand ou confiné à une petite arrière-cour. / On répond que le jardin ne servait qu’à nourrir la famille. / On demande si la maison dans laquelle on habitait, n’abritait que la famille proche ou si d’autres personnes y logeaient également. / On répond que non, il n’y avait que la famille. / On dit que, pourtant, quand on a été capturé, d’autres personnes se trouvaient aussi dans la maison outre les membres de la famille. On demande si c’est bien ça. / On ne répond pas à la question. / On dit qu’on a déclaré plus tôt que d’autres personnes ont été arrêtées en même

temps que l’interrogé. / On répond qu’on l’a déjà dit en effet, que trois personnes ont été arrêtées dans la maison. / On demande si l’on se trouvait avec ces trois personnes quand on a été arrêté. / On répond que oui. / On demande ce que ces trois personnes faisaient pour gagner leur vie. / On répond qu’elles se contentaient de manger ce que Dieu donnait. / On demande si ces trois personnes vivaient aussi des bonnes grâces de l’État taliban. / On ne répond pas à la question. / On demande si l’on sait si ces trois personnes ont elles aussi reçu un entraînement militaire en Afghanistan. / On répond que J. servait de cuisinier aux troupes de renfort, que A. avait fait le voyage du Pakistan pour étudier l’Islam, et que M. était venu lui aussi à Kaboul du Pakistan. / On demande si ces hommes ont reçu un entraînement militaire des Talibans. / On répond que l’on ne sait pas. / On demande si l’on a reçu un entraînement militaire des Talibans ou d'Al-Qaïda durant le séjour en Afghanistan. / On répond que non. / On demande si l’on cultivait aussi le pavot dans le potager. / On répond que l’on ne sait pas ce que c’est, le pavot. / On dit que c’est une fleur. / On demande si c’est comme une espèce de drogue. / On dit que oui, l’opium. / On répond que non, pourquoi ferait-on pousser ça ? / On dit que ça se fait beaucoup en Afghanistan, et que ça peut rapporter gros à ce qu’on sait. On demande si le jardin ne servait donc qu’aux besoins de la famille, si l’on ne fournissait de légumes à personne d’autre. / On répond que la terre d’Afghanistan n’est pas bonne à cultiver, que les légumes y poussent mal.

IV

Question : Vous n’arriviez pas à vendre assez de légumes pour vous faire de l’argent ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Il nous semble assez extraordinaire que vous ayez pu rester plus d’un an en Afghanistan sans argent ni revenu. Pourriez-vous nous expliquer cette situation, s’il vous plaît ? /Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Si on vous libérait de Guantánamo, où aimeriez-vous aller ? / Réponse : À La Mecque, c’est un lieu musulman. Je sais que c’est une ville sainte. / Question : Nous n’avons plus de question à vous poser, mais nous allons vous laisser une chance supplémentaire de nous aider à comprendre ce qui ne nous semble pas clair... / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Y aurait-il d’autres éléments qui puissent nous faire comprendre pourquoi vous êtes détenu ici ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Aviez-vous des voisins ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : N’y avait-il personne dans les environs ? / Réponse : C’était une communauté, et il y avait là, oui, d’autres maisons. / Question : Tous s’occupaient de potagers ? / Réponse : Je ne sais pas. / Question : Et J., vous lui donniez des légumes ? / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Il était cuisinier, il devait bien avoir besoin de légumes... / Réponse : On ne répond pas à la question. / Question : Pas de réponse ? / Réponse : Monsieur, je vous l’ai dit, la terre d’Afghanistan est vraiment très mauvaise, rien n’y pousse vraiment. Les légumes n’y poussent pas vraiment.

V

L’interrogateur déclare que l’on est associé à Al-Qaïda et aux Talibans. / L’interrogé dit que l’on ne connaît pas Al-Qaïda, que l’on n’a aucune relation avec Al-Qaïda. Qu’en ce qui concerne les Talibans, on est allé les voir selon la Fatma qui stipule que, s’ils satisfaisaient à ses exigences, on se devait de mener le Djihad avec eux. Qu’on est allé voir s’ils satisfaisaient aux exigences de la Fatma, et que tout figure dans le dossier. Que la Fatma a été publiée en arabe dans un journal pakistanais, que le nom du docteur de la loi y était aussi mentionné. Qu’il est Saoudien, que tous les détails se trouvent dans le dossier. // L’interrogateur déclare que l’on a été recruté pour le Djihad dans une mosquée en Arabie Saoudite. / L’interrogé dit que l’on n’a pas été recruté. Que l’on s’est contenté de consulter les coordonnées du Djihad au Cashmere pour quelqu’un. Que cet homme était un moudjahid. / L’interrogé confirme que tous les détails figurent dans le dossier. // L’interrogateur déclare que l’on a reçu deux semaines d’entraînement au maniement de la Kalachnikov. / L’interrogé dit que ce qui est précisé concernant les deux semaines d’entraînement est exact. // L’interrogateur déclare qu’en novembre et décembre 2001, on a rencontré des membres d'Al-Qaïda à Tora Bora, en Afghanistan. / L’interrogé dit que c’est pour se rendre au Pakistan qu’on est passé par Tora Bora. Que c’est vrai, on y a rencontré des Arabes, mais qu’on ne savait vraiment pas s’ils étaient Talibans ou d'Al-Qaïda. Que comme ils ne portent pas d’uniforme particulier, chez Al-Qaïda, on n’a pas pu les identifier et donc les éviter. // L’interrogateur déclare qu’un des alias notoires de l’interrogé figure sur une liste de membres capturés d’Al-Qaïda découverte dans le disque dur d’un ordinateur ayant appartenu à un membre éminent de l’organisation terroriste. / L’interrogé dit qu’on ne sait rien de tout cela. Qu’on n'a divulgué son nom à personne. Qu’il n’y avait pas d’électricité sur la ligne de front. Que, quant aux alias, il y a plus d’une personne qui porte le même nom. Que les surnoms de l’interrogé sont A.-G. ou A.-I. L’interrogé demande comment prouver que l’on est cet A.-G. ou cet A.-I. ? L’interrogé dit que David, par exemple, c’est un nom très commun en Occident... Que ce ne serait vrai que s’il y avait une image associée au nom, qu’il faut donc renvoyer la question au propriétaire de l’ordinateur. // L’interrogateur déclare que l’on a participé à des opérations militaires contre la coalition. / L’interrogé dit que c’est vrai, que l'on se trouvait bien sur la ligne de front, mais que l'on ne s’y est pas battu : on était seulement venu voir si les combattants satisfaisaient aux exigences de la Fatwa. // L’interrogateur déclare que, à Baghram, en Afghanistan, on a remis à l’interrogé une Kalachnikov pour se battre sur la ligne de front. / L’interrogé dit qu’un fusil était attribué d’office à chacun sur la ligne de front, qu’on ne s’en est pas servi. Qu’on était seulement là pour observer si la Fatwa était respectée, pas pour se battre. Qu’on a même été transféré aux lignes arrière du front, qu’on n’était pas capable de prendre part aux combats. Qu’en réalité, il n’y a pas eu de combat dans la région pendant qu’on s’y trouvait.

 


¹ Una fetua (en árabe: فتوfatwa) a veces también fatua, es un pronunciamiento legal en el Islam, emitido por un especialista en ley religiosa sobre una cuestión específica. Normalmente una fetua es emitida ante la petición de que un individuo o juez establezca una cuestión donde el fiqh, la jurisprudencia islámica, no está clara. Un erudito capaz de emitir una fetua se conoce como muftí. En las naciones cuyo sistema jurídico se basa en la ley islámica, las fetuas de los líderes religiosos son debatidas antes de ser emitidas y se deciden por consenso. En tales casos, rara vez son contradictorias, y tienen el valor de ley ejecutable. Si dos fetuas son contradictorias, los órganos de gobierno (que combinan la ley civil y religiosa) llegan a una interpretación acordada que es considerada como ley. (N. del T.)

² Según la Enciclopedia del Islam, Yihad se refiere al decreto religioso de guerra, basado en el llamado por parte del Corán para extender la ley de Dios. El orientalista británicoamericano Bernard Lewis argumenta que en los hadices y en los manuales clásicos de jurisprudencia islámica, yihad tiene un significado militar en la mayoría de los casos. En su comentario al compendio de hadices Sahih Muslim, titulado al-Minhaj y considerados uno de los mejores en su campo, el erudito medieval musulmán Imam al-Nawawi al definir yihad y sus diferentes categorías dijo: "uno de los deberes colectivos de la comunidad en su conjunto (fard kifaya) es interponer una protesta válida, solucionar los problemas de religión, tener conocimiento de la Ley Divina, ordenar lo que es correcto y prohibir las conductas incorrectas". Una interpretación del concepto de yihad es propuesta por la página web de la BBC acerca de cómo los musulmanes describen los tres tipos de esfuerzo englobados en el concepto de yihad: El forcejeo interno de un creyente para subsistir el resto de su vida en la fe musulmana tanto como sea posible. El forcejeo para construir una buena sociedad musulmana. Guerra santa: la lucha para defender y propagar el Islam, con la fuerza si es necesario.

³ Muyahidín, es una palabra que designa, en un contexto islámico, a la persona que hace la yihad, "morir por la causa de Allah", es decir, un "luchador por la permanencia de la fe islámica". Muyahidín es una palabra islámica, que hace referencia a alguien que lucha por sus derechos. Cuando Mahoma creó el Islam, proclamó una serie de derechos que toda persona debía tener, sea de color o no sea de color, sea pobre o sea rico... etc. Por lo tanto, en el momento que los derechos designados por Mahoma no son cumplidos, todo musulmán tiene el derecho y la obligación de hacerlos restablecer, usando toda su fuerza, sea económica o física, de cualquier tipo, con el fin de restablecer el orden y la paz.

 


Frank Smith (París, 1968) es productor de programas radiales, realizador de cine, editor literario y autor de varios libros de post-poesía. Estos textos pertenecen a su libro Guantánamo (Seuil, París, 2010).

Sin comentarios

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.