Back to top
Poesía

'A los amigos detrás de la frontera' de Tomas Tranströmer

El Nobel de Literatura, fallecido este jueves, escribió un poema sobre la censura y la vigilancia en los régimenes totalitarios.

Madrid

 

 

I- Les escribí lleno de precauciones. Pero todo cuanto no podía decirles creció como un globo y voló, flota afuera, en el cielo nocturno.

II- Mi carta pasa a manos del censor. Él enciende su lámpara. Bajo su mirada, las palabras saltan como monos contra las mallas, traquetean y, cuando se detienen, le enseñan los colmillos.

III- Es preciso que lean entre líneas. Volveremos a juntarnos dentro de doscientos años, cuando los micrófonos de las paredes del hotel se encuentren olvidados —cuando duerman al fin, convertidos en fósiles.

 

 


Tomas Tranströmer (Estocolmo, 1931-Estocolmo, 2015) trabajó como psicólogo en centros penitenciarios y hospitales, donde atendía a minusválidos y jóvenes delincuentes. Autor de una obra breve, hecha de media docena de poemas anuales, desde antes de recibir el Premio Nobel de Literatura en 2011 gozaba de las ventajas que acarrea el premio: había sido traducido a más de 50 lenguas y sus libros entraban en la lista de los más vendidos en Suecia. Este poema, perteneciente a su libro Senderos (1973), ha sido traducido utilizando la traducción al inglés del poeta escocés Robin Robertson.

Sin comentarios

Necesita crear una cuenta de usuario o iniciar sesión para comentar.