Sábado, 16 de Diciembre de 2017
23:48 CET.
Poesía

'Canción a Ishtar' de Denise Levertov

Archivado en

La luna es una puerca
y gruñe en mi garganta
Su gran destello brilla en mí
hace que el lodo de mi cuenco fulja
y se quiebre en burbujas de plata

Ella es una puerca
y yo una puerca y una poeta

Cuando abre sus blancos
labios para devorarme la muerdo
y la risa mece la luna

En lo negro del deseo
nos mecemos y gruñimos, gruñimos
y brillamos


Song for Ishtar

The moon is a sow
and grunts in my throat
Her great shining shines through me
so the mud of my hollow gleams
and breaks in silver bubbles

She is a sow
and I a pig and a poet

When she opens her white
lips to devour me I bite back
and laughter rocks the moon

In the black of desire
we rock and grunt, grunt and
shine


Denise Levertov nació en Ilford, al noroeste de Londres, en 1923, hija de padre judío jasídico convertido al cristianismo y ordenado pastor de la Iglesia Anglicana y de madre galesa. En 1948 se casó con el poeta Mitchell Goodman y emigró a los Estados Unidos, estableciéndose en Nueva York y Massachusetts. En 1987 se trasladó a Seattle, donde falleció en 1997.

Síguenos en Twitter, Facebook o Instagram. Si resides en Cuba, suscríbete a nuestro boletín con una selección de los contenidos más destacados del día. Si vives en cualquier otro punto del planeta, recibe en tu buzón de correos enlaces a lo más relevante del día.

Comentarios [ 3 ]

Imagen de Anónimo

Gracias Néstor, por traernos al español a D. Levertov.Pablo de Cuba Soria 

Imagen de Anónimo

Nestor:  Correccion:  "a merciless psycho-history".

Imagen de Anónimo

Nestor, te regalo este poema de mi autoria:  "Goodbye Jerzy K." (Kosinski)"In the order of things: solidity, evanescence, memory/ In some quarters: remote and dispersed/ all were present here/ indispensable each in their own way./ Even now/ like privations acquired and well insulated,/ the indulgences are recognized./ Of burdens borne and debts repaid/ there are stories: postulations and resignations,/ A rehashing of this decomposition/ a flawed exhibition, a clumsy reasoning/ refracting in radical doubt/ riding piggyback a meriless psycho-history."  (6-30-1991)  La Marquesa